KR-DVD  In welcher Sprache schaut Ihr sie?

  • KR-DVD  In welcher Sprache schaut Ihr sie? 0

    1. Französisch (0) 0%
    2. Italienisch (0) 0%
    3. Englisch (0) 0%

    Hallo Leute

    Schmeed hat mich gebeten folgende Umfrage hier zu Starten.


    KR-DVD In welcher Sprache schaut Ihr sie?

    In welcher Sprache habt ihr die DVD bisher schon geschaut? (Mehrfachantwort ist möglich)

    Da ich die deutsche Tonspur ja schon zu genüge kenne, habe ich nun damit begonnen die Folgen auf Englisch zu schauen. Tönt sehr interessant.

    Was haltet Ihr von der italienischen und der französischen Version? Die italiensche scheint mir etwas sehr einfach Synchronisiert; da wurde insbesondere KITT wie ein normaler Schauspieler gesprochen. In der englischen und deutschen Fassung tönt es da schon etwas mehr als käme die Stimme aus dem Auto. Und dann nicht zu schweigen vom französischen KITT: Da klingt er, als wäre ein Frosch in der Blechkanne gelandet. *lol*

    Ich bin gespannt auf Eure Meinungen und wäre Euch dankbar, wenn Ihr neben dem mitmachen bei der Umfrage auch noch einen kurzen Kommentar abgeben könntet.

    Vielen Dank

    Einmal editiert, zuletzt von Chakotay (8. Mai 2005 um 21:38)

  • Ach übrigens...

    Deutsch habe ich deswegen nicht als Antwortmöglichkeit angegeben, da dies im deutschsprachigen Raum ja eigentlich die Standard-Sprache ist. Mich interessiert viel eher, ob auch die fremdsprachigen Tonspuren gewählt werden...

    Das wär doch mou öppis... Knight Rider uf Schwizerdütsch:
    "Ich be d Schtemm vom Mikroprozässor vom Modäu Zwöituusig vo Knight Industries. K.I.T.T. för de eifach Schprochgebruch. Oder KITT, falls Si das vorziend.

  • Habe die KR-DVD nicht. Daher habe ich auch nicht bei der Umfrage mitgemacht. Aber wenn ich sie hätte, würde ich kurz auf Englisch, Französisch und Italienisch schalten, um zu sehen, wie sich die Stimmen anhören. Aber dann würde ich sie immer nur auf Deutsch schauen, da ich kein Italienisch und kein Französisch kann und Englisch noch nicht ganz so gut.

    B.-Fan

    "Woher entsprang Crocket nun? Der Welt ein ständig Wohl zu tun."
    Aus der Folge "Sammys Sensationsshow", gesagt von Devon. :] :] :]

    2 Mal editiert, zuletzt von Bonnie-Fan (8. Mai 2005 um 21:48)

  • Also ich gucke KR auf englisch,warum?Weil sich dann mein Englisch bessert. :D :D :D :D


    Gruß mega men 8) 8) 8) 8) 8) 8) ;) ;)

    ,,Weisst du,Mick hatte einmal gesagt man muss solange kämpfen bis man den Gong hört.Und wir beide haben den Gong noch nicht gehört,hmm?"

  • Habe es deutsch auch schon durch, Englisch hab ich reingehört.
    Derzeit hab ich die Box an meine Freundin verliehen, aber wenn ich sie zurück hab dann schau ich sie mir auf jeden Fall englisch komplett an :)

    Ich bin nicht auf der Welt, um zu sein wie andere mich gern' hätten

    Vampirische Grüße

  • Auf Englisch finde ich am besten, da KITT's Stimme auf Englisch richtig suess ist ,waehrend seine Stimme auf Deutsch ein bisschen aelter ist.
    ich empfehle euch , KR auf Chinesisch zu schauen, ganz lustig! KITT hat eine junge Stimme wie das Original!

  • Zitat

    Original von apple
    ich empfehle euch , KR auf Chinesisch zu schauen, ganz lustig! KITT hat eine junge Stimme wie das Original!

    Wie wär's wenn man auf einer der nächsten KR-Season-Boxen jeweils noch eine fünfte Tonspur drauf täte? Und diese fünfte Tonspur wäre dann jeweils immer eine andere Sprache - einfach so als Gag, dass man die Stimmen mal hört.

    Oder eine andere Möglichkeit:
    Das Bonus auf einer DVD widmet sich den X Synchronisationen...

    Das wär doch mou öppis... Knight Rider uf Schwizerdütsch:
    "Ich be d Schtemm vom Mikroprozässor vom Modäu Zwöituusig vo Knight Industries. K.I.T.T. för de eifach Schprochgebruch. Oder KITT, falls Si das vorziend.

  • Ich hab mir die DVD bislang nur auf Deutsch angeschaut. Dafür ist mein Englisch nicht gut genug um alles ganz genau zu verstehen, mit dem Bonusmaterial ging es aber, da die nicht so lange gedauert haben.

  • Mir gefällt die Englisch sprachige Stimme von KIFT in Knight Rider 2000 ganz gut! Die Season one Box hab ich in Englisch und in deutsch gesehen, um zu testen welches besser Synchronisiert ist. Natürlich ist die original Synchron immer noch am besten.

    Einmal editiert, zuletzt von SaleX_Knight (9. Mai 2005 um 13:18)

  • Zitat

    Original von SaleX_Knight
    Mir gefällt die Englisch sprachige Stimme von KIFT in Knight Rider 2000 ganz gut! Die Season one Box hab ich in Englisch und in deutsch gesehen, um zu testen welches besser Synchronisiert ist. Natürlich ist die original Synchron immer noch am besten.

    Hast du getestet, was besser klingt, oder was besser zur Lippenbewegung passt?, weil da hat der O-Ton meist die besten Karten.

    "Man kann nicht immer ein Held sein, aber man kann immer ein Mann sein."
    Johann Wolfgang von Goethe

    "Alle Kraft der Menschen wird erworben durch Kampf mit sich selbst und Überwindung seiner selbst."
    Johann Gottlieb Fichte

  • Ich schaue sie meistens auf Englisch manchmal aber auch
    in Italienisch.Meiner Meinung nach passt die Synchronstimme
    von KITT und Michael am Besten auf Englisch.
    Am schlechtesten finde ich die Französische Synchronfassung.

  • also zuerst mal auf deutsch, weil ich sprachlich ziemlich faul bin. aber ich werde sie auch auf englisch ansehen. Muß nur sagen, daß der KITT im Original mir nicht gefällt. Er klingt leicht wie ein rasieraparat. Der Gottfried Kramer hingegen, Gott hab ihn selig, gab dem Kitt mit der Wärme in der Stimme erst richtig die "Seele". Ich liebe es, wenn Kitt mal beleidigt ist und auf einmal die Worte etwas härter ausspricht als mit "guter Laune". Gottfried K. ersetzt damit unglaublicherweise komplett die Mimik eines Menschen, um Gefühle zu zeigen. Die Stimme erledigt alles. Hauptsächlich deswegen bin ich eher auf Deutsch unterwegs (+ besagte Faulheit :) )

  • David Hasselhoff verstehe ich oft gar nicht, so amerikanisch ist der Tonfall, Bonnie und Devon dagegen so gut wie immer. Ein wenig hilft es aber immer, dass man die Folgen auf Deutsch bereits kennt. Wie oft hab ich mir früher auf den holländischen Sendern die Folgen Original mit Untertiteln reingezogen, um die Originalstimmen zu hören. Cool, dass es DVDs gibt!

  • Keine Ahnung, in Thema Sound Technik bin ich nicht der "bringer", Markus! Besitze ein 5.1 System von Creative, da müsste dieser O Ton abstellbar sein. Aber ich finde es so wieso schade, das die Season one DVD keine Dolby Digiatal oder Surround Unterstützung besitzt. Ich Frage mal mein Bruder was der so weiß, der kennt sich bestens aus, mit der Creative Technik. Trotzdem Danke! ;)

  • Kurz Offtopic:

    Zitat

    Original von Amazon.de
    Sprachen: Deutsch (Dolby Digital 2.0 Mono) Englisch (Dolby Digital 2.0 Mono) Französisch (Dolby Digital 2.0 Mono) Italienisch (Dolby Digital 2.0 Mono)

    @SaleX: Wenn Du eine der teueren Creative Labs Anlagen besitzt (habe das Playworks Digital DTT3500) kannste diese auch digital anschliessen per SPDIF. Bei den teuren Anlagen legt Creative Labs immer eine SPDIF Kabel mit bei, sei es über die schweineteure Eigenkreation und Miniklinke oder über optisches Kabel. In dem Fall den Rechner einfach "digital" anschliessen an deine Receiverbox von deinem System und die Anlage auf "Digital DIN" schalten, dann solltest Du beim abspielen auch diese "Dolby Digital" Leuchte zum Leuchten bringen, womit die Anlage singalisiert, das der Film in Dolby Digital abgespielt wird. Leider jedoch in dem Fall nur in Stereo Ton, die Krankheit hat man ja leider auch bei der Indiana Jones DVD Box.

    Wie dem auch sei, die Sprachauswahl triffste nicht mit der Anlage selbst sondern über die DVD Player Software, auch dann wenn deine Anlage "analog" an den PC angeschlossen ist über Miniklinken Kabel.

    Im übrigen ist es meistens sehr schwer die Tonspuren hochzumixen. Wie wollt ihr fehlende Kanäle emulieren? Das geht nur, indem man sich für teuer Geld da Soundtechniker hinpackt die dann irgendwie die Rear Kanäle zurechtmischen oder neu konstruieren. Erschwerend kommt hinzu, dass es früher im Deutschen Fernsehen ja durch die Bank nur monoton gab, siehe auch die DVD Boxen von Star Trek TNG. Man kann leider nicht mehr sehr viel aus recht schlechten Material herausholen, die Amerikaner sehen das da nen wenig anders, wohl auch weil sich da weitaus früher die ganzen Surroundtechniken etabliert haben als hier in Deutschland. Insofern: Seid doch froh, das der Ton gut rüberkommt, in Stereo und vielleicht digital nachgearbeitet, sodass es kein Rauschen gibt ;) :D

    Btw. wo ist der Klugscheisssmiliey? ;)

    Stephan