stellt euch vor der titel wär auch hier übersetzt worden...
"er kommt, der fahrende ritter..."
stellt euch vor der titel wär auch hier übersetzt worden...
"er kommt, der fahrende ritter..."
hehe
aber mich dünggt dies die logiste übersetzung da Michael immer von ort zu ort zieht um zu helfen wie früher eben die fahrenden Ritter
apropos titel in anderen sprachen: wie heisst die serie dort?
ich weiss nur, dass sie im französisch K2000 heisst. hab ich mal per zufall gesehen
KR heisst in Japan übrigens auch Knight Rider :O
ZitatOriginal von Michael Knight
KR heisst in Japan übrigens auch Knight Rider :O
ok, Japan habe ich nicht gewusst!
Einige Namen aus anderen Ländern
Frankreich: K Deux-Milles (eben K2000)
Spanien: El Coche fantastico
Portugal: A super machina
Italien: Supercar
ZitatOriginal von Dome
Portugal: A super machina
LOL! Ich werf mich weg ... das is ja der urstsimple Titel.
[Blockierte Grafik: http://www.slayerboard.de/iB_html/non-cgi/emoticons/muahaha.gif]
hm, nicht ganz so simple wie wenn mach einfach den Originaltitel übernehmt, wie ihr Deutschen
aber immer noch besser den original-titel übernehemen, als so einen blöden titel machen...
wie hätte man die serie denn nennen können?
- superauto
- sprechendes wunderauto
- ritter reiter
- auto mit hirn
- kitt
- micheal knight und sein wunderauto
- unzerstörbares auto, dass für die gerechtigkeit kämpft...
usw...
was fallen euch noch so für mögliche titel ein?
"dat ding aus dem truck"
"das kluges autochen"
"turbo boost? passt scho"
"der dummschwätzer" (nich böse nehmen! ;))
"der wagen der wo spricht" (zlatko edition)
nein, ich bin persönlich froh das sie "knight rider" genommen haben!
Bandit