Episodenfehler in Season one

  • Also die, die alle schon Knight Rider Season one haben, folgendes.
    Ich habe mir gestern die ersten drei Folgen angeschaut und mir ist bis jetzt bei der ersten DVD etwas aufgefallen, was im Fernsehen niemals zu vor "gehört" habe.

    Naemlich:

    Folge-Bandenkrieg:

    Ein paar Szenen wurden nicht übersetzt.

    Michael spricht zum Rocker in Englisch "Das spiel ist aus"!

    in einer anderen Szene, sagt Michael zum Polizisten die Tel. Nr.: der Knight Foundation. Die Nummer die Michael erwähnt spricht er auch in Englisch.

    Der Rocker sagt zu seiner Gang: "Ich will also das ihr bereit seid Kapiert. Die Gang: "Kapiert", "auch in Englisch"

    Habe es in deutsch gesehen trotzdem wurden diese Szenen nicht eingedeutscht, warum?

    Im TV war es doch auch übersetzt, oder?

    Wenn ihr noch fleißig am schauen seid mit den anderen Folgen, dann lasst es mich wissen, was da für Fehler sind.

    Sonst ist es eine Super DVD Box, auch wenn sie sich von den TV Folgen unterscheiden. Die Intros fehlen leider auch, aber das Thema hatten wir ja schon.

  • Sieht dann aber so aus, als wäre es mit absicht passiert.
    Weil die englischen teilchen ja such auf der deutschen tonspur drauf sind.
    Denn das die deutsche spur auf die englische wechselt und das wieder zurück...
    Geht doch nicht von alleine, oder??? -kenn mich da nicht aus..

  • Ja, aber von den sprechscenen wurde ja nix wechgeschnitten,
    also wurden die dann auch synchronisiert, weil das hätte ja im tv sonst auch so sein müssen, oder?

    Ich mein du hast schon recht, aber da dürfte doch dann nur der ton,
    bei der einfrierbildmats, original sein und nicht das zeux davor oder danach???

  • Zitat

    Original von 60Pennt
    War das erlaubt? Weil alles was die story verändert....Ach keine ahnung..

    Ich sehe nicht, wo das die Story verändert, wenn eine Telefonnummer fehlt, beziehungsweise zwei, drei belanglose Sätze. Und wenn es verboten war, hat Universal es entweder verpasst, das einzuklagen ( was ich für sehr unwahrscheinlich halte )... oder es war einfach nicht verboten.

    "Man kann nicht immer ein Held sein, aber man kann immer ein Mann sein."
    Johann Wolfgang von Goethe

    "Alle Kraft der Menschen wird erworben durch Kampf mit sich selbst und Überwindung seiner selbst."
    Johann Gottlieb Fichte

  • Danke ChrisFTB und alle anderen auch, für die Infos!

    Habe weitere ungewöhnliche Sachen die in den Serien entdeckt, die mir nie zuvor aufgefallen sind.

    Es dreht sich um alle DVD´s!

    Warum wurden die Überschriften nicht eingedeutscht wie Just my Bill in deutsch das tödliche Manöver wie im TV? "Ok spart Platz auf der DVD wenn man die Englische Bildspur benutzt und einfach die deutsche Tonspur mit drüber legt! "Finde ich irgendwie nicht so toll." :(

    In Just my Bill:

    1. Ist euch aufgefallen in der Szene, wo Kitt den Politiker festhält an der Wand und die Sekretärin von Maggy sagt:

    Sekretärin: Kitt soll damit aufhören!

    Michael zu KITT: "OK KITT fahr zurück".

    Hört sich das so an, als hätte Michael Helium geschluckt!

    Schaut es euch an und ihr werdet es hören, ich habe es mindestens 5 mal wiederholt und es scheint wirklich ein Ton fehler zu sein.

    Noch was auch in Just my Bill, warum läuft KITTs Scanner in einer Szene im Semi nur nach links "hat das irgend eine Bedeutung wenn der Scanner in einer Unterschiedlichen Richtung läuft oder ist das einfach nur ein "Witz", weil Michael was witziges gesagt hat?


    "Wenn meine Texte ein wenig in die Irre führen, habe ich eine Entschuldigung. Ich schaue Knight Rider, spiele gleichzeitig Solitär und Telefoniere neben bei. Man dann müsst ihr mich mal beim Auto fahren sehen. :D Hoffe ihr findet noch etwas interessantes. Für die, die noch gucken, viel Spaß und Augen auf oder Ohren. ;)

  • Ja, ich habe ebenfalls weitere "Fehler" entdeckt:

    In der Folge: Das endgültige Urteil, wo Michael am Anfang gegen den Mann Arm Drückt, fragt er vorerst: Und, wie gehts Butch?- auf Englisch!

    In der Folge: Gangster wider Willen, wo Michael am Anfang zum Conoel geschickt wird, sagt der Conoel: Sie sind zu spät - auf Englisch!

    In der Folge: Der Doppelgänger, nach der Scene, wo Michael von den Polizisten auf den Boden geworfen wurde, sieht man ja die Foundation. Da spricht Devon etwas auf Englisch, leider kein Untertitel!

    In der Folge: Computerspiele, wo der Kellner die Fotografin im Holzhaus entfürht: Da wird eine Menge Englisch gesprochen!

    In der Folge: Die Große Dürre, wo der Hund an K.I.T.T.`s Reifen macht, ist es in der französischen Synchro nicht übersetzt, K.I.T.T. spricht dort Englisch!

    In der Folge: Zwischen zwei Frauen, wo Michael gegen Ende den Franzosen die Beine wie eine kleine Kuh zurschnürt :D , sagt er auf Englisch: Yaaaah, dann, wenn das Bild stoppt und kleiner wird, hört man dann erst die deutsche Übersetzung!

    Weitere Fehler folgen! ;)


    Ach übrigens, ist mir aufgefallen: In: Zwischen zwei Frauen, wo der Mann eine Tasche in die Mülltonne legt und K.I.T.T. mögliche Französiche Killer-Namen auflistet, gibt er als Antwort:
    Merci Beaucoup (Französisch=Danke schön!) In der Englischen und Italienischen Synchro ebenfalls, aber in der Französischen
    sagt K.I.I.T.: Danke sehr!

    The best Show on the World: KNIGHT RIDER kr)

  • Dann erwartet mich ja noch einiges an Ton fehlern oder nicht Synchronisiertes,danke für die Warnung, XENON X800! Habe mich mal schlau gemacht im TV schneidet man doch nur, wenn es unnötige Szenen dabei sind oder man schneidet weger den unnötigen Gewalt Szenen "wüsste jetzt nicht wo in Knight Rider Gewalt Szenen sind", aber ich glaube man hat im Pilotfilm einiges geschnitten, um auf FSK 12 zu kommen.

    Noch was zum Scanner, ist schon komisch das die Serien nicht einwandfrei geplant werden und kaputte, bzw. falsche Scanner gebaut werden. "Na ja" man kann nichts machen, so ist nun mal Knight Rider und so lieben es ja alle. Nobody is perfect. :]

    In Schnittberichte steht auch was über die Season one Box drin. Diese wurde verglichen mit der Premiere Fassung.

    http://www.schnittberichte.com/index.php?ID=1733

  • Ist schon komisch, diese Englischen Aussetzer, aber ich finde sie eigentlich cooool! 8) Hatte leider keine Zeit, alle Folgen und somit die Aussetzer zu sehen, werde es aber tun! :]

    The best Show on the World: KNIGHT RIDER kr)

  • Also was ich da so höre....zseseseses
    Das ist jawohl ne megascheisse.
    Und ich dachte, so schlimmmm, wirds schon nicht sein...
    Da kann man ja, wohl nicht mehr von quallität sprechen.
    Da sind ja so einige, raubkopien besser!.... -mal abgesehn vom bonus.
    Ne also das, hätte ich so einer megaserie, wirklich nicht gegönnt.
    Und ich dachte jetzt bekommen wir endlich mal knight rider,
    so das es uns an nichts mehr fehlt.
    Doch was ich mich frage:

    Wie kommt es zu so einem mist?

  • Was ich meine: es waren Szenen dabei, wo ich hätte schwören können dass es die im TV gab, also auf deutsch.
    Natürlich kann ich mich irren denn ich kann es nicht nachprüfen da ich keine aufgenommenen Folgen habe...
    Ich kann mich aber jetzt auch nicht auf irgendwelche Szenen festlegen von denen ich das glaube, müsste dazu nochmal alles ansehen, bin aber nicht zu Hause...
    Deshalb hab ich mich gewundert.

  • Also die von Xenon genannten Fehler gibt's mit Sicherheit auf deutsch.

    Aber die Scannerproblematik sehe icha nders als SelX. Wurde halt da noch keinen wirklichen Wert drauf gelegt, hauptsache es leuchtet und wandert.

    "Man kann nicht immer ein Held sein, aber man kann immer ein Mann sein."
    Johann Wolfgang von Goethe

    "Alle Kraft der Menschen wird erworben durch Kampf mit sich selbst und Überwindung seiner selbst."
    Johann Gottlieb Fichte

  • Zitat

    Original von Markus
    Also die von Xenon genannten Fehler gibt's mit Sicherheit auf deutsch.

    Also echt, keine Ahnung! Vielleicht konnten sie gerade diese Scenen nicht digital überarbeiten, deshalb der deutsche Untertitel. ?(

    The best Show on the World: KNIGHT RIDER kr)

  • Habe gerade meine SVCD von "Das endgültige Urteil" durchgesehen und da fragt Michael beim ersten Armdrücken nicht: "Und, wie geht´s, Butch?" Er nennt dort Butch gar nicht beim Namen. Beim zweiten Armdrücken am Schluss sagt er dies auch nicht, sondern lediglich: "Hallo, Butch!"
    Aber bei "Gangster wider Willen", das weiß ich, da sagt der Colonel zu Michael, dass er um einen Tag zu spät sei.

    B.-Fan

  • Zitat

    Original von Vampire-Knight
    Was ich meine: es waren Szenen dabei, wo ich hätte schwören können dass es die im TV gab, also auf deutsch.
    Natürlich kann ich mich irren denn ich kann es nicht nachprüfen da ich keine aufgenommenen Folgen habe...
    Ich kann mich aber jetzt auch nicht auf irgendwelche Szenen festlegen von denen ich das glaube, müsste dazu nochmal alles ansehen, bin aber nicht zu Hause...
    Deshalb hab ich mich gewundert.


    ich bin 1000%ig deiner meinung. schwören will ich es zwar auch nicht, aber ich bin mir ziemlich sicher.
    ich habe ja fast alle folgen noch vom RTL. ich werde wohl mal vergleiche machen...